Errores comunes en contratos en inglés (y cómo evitarlos)

Glosario visual de términos contractuales en inglés, incluyendo 'Agreement', 'Warranty', 'Parties' y 'Terms and Conditions'.

Introducción

Errores comunes en contratos en inglés pueden surgir incluso cuando los abogados tienen un buen nivel del idioma. Estos errores suelen deberse a traducciones literales, al desconocimiento de expresiones jurídicas propias del inglés o a diferencias culturales y legales entre sistemas. Redactar o revisar un contrato sin tener en cuenta estos factores puede tener consecuencias legales importantes. A continuación, repasamos algunos de los errores más comunes y cómo evitarlos.

Cómo la IA Puede Ayudar a los Abogados con el Inglés Jurídico

1️⃣ Traducción literal de términos jurídicos

Muchos abogados hispanohablantes traducen directamente términos del español al inglés, lo cual puede llevar a malentendidos graves. Por ejemplo:

  • «Responsabilidad civil» no se traduce como civil responsibility, sino como liability.

  • «Contrato de compraventa» no es contract of buy and sell, sino sale and purchase agreement.

Cómo evitarlo: Usar glosarios jurídicos fiables y consultar modelos de contratos en inglés redactados por nativos.

2️⃣ Uso incorrecto de tiempos verbales y modal verbs

El uso preciso de los verbos modales (como shall, may, must) y los tiempos verbales es esencial para expresar obligaciones, derechos y condiciones:

  • Shall suele indicar obligación o compromiso firme.

  • May se utiliza para permitir algo, no para expresar posibilidad como en español.

  • Must implica obligación legal fuerte.

Cómo evitarlo: Familiarizarse con el significado específico de cada modal verb en el contexto contractual.

Ilustración representando tipos de cláusulas comunes en contratos, como 'Confidencialidad', 'Jurisdicción' y 'Fuerza mayor'.

3️⃣ Confusión entre "terms" y "conditions"

En inglés legal, terms y conditions no son necesariamente sinónimos. Terms se refiere a cualquier disposición del contrato. Conditions pueden ser requisitos específicos cuyo incumplimiento puede anular el contrato.

Cómo evitarlo: Estudiar estructuras típicas de contratos en inglés y ver cómo se usan estos términos en contexto.

Desconocimiento de "boilerplate clauses"

Cláusulas como entire agreement, severability, force majeure, y governing law son comunes en contratos en inglés. Muchos abogados las omiten o traducen sin entender su función.

Cómo evitarlo: Estudiar estas cláusulas estándar y comprender su propósito real. Hay muchos recursos online que explican cada una con ejemplos.

Ambigüedad por mal uso de preposiciones y estructura

En inglés, una preposición mal colocada puede cambiar el significado legal de una cláusula. Lo mismo ocurre con el uso excesivo de frases largas sin puntuación clara.

Cómo evitarlo: Revisar la redacción final con herramientas de edición jurídica o un revisor nativo con experiencia legal.

Conclusión

El dominio del inglés general no es suficiente para redactar contratos eficaces en este idioma. Es fundamental conocer los términos, estructuras y estilos propios del lenguaje jurídico anglosajón. Una buena formación en inglés jurídico y el uso inteligente de herramientas como ChatGPT pueden ayudar enormemente a evitar estos errores y mejorar la calidad contractual.

¿Quieres mejorar tu inglés jurídico? En Prendoco te ayudamos a dominar el lenguaje legal en inglés y a usar herramientas como ChatGPT de forma segura y eficaz para tu trabajo. Contacta con nosotros para empezar.

Puedes encontrar más información sobre nostros y nuestros servicios aquí.

Un abogado internacional de habla hispana participa en una videollamada profesional con colegas de diferentes países, en un entorno corporativo moderno que refleja colaboración global en el ámbito legal.

Haga clic a continuación para realizar una consulta gratuita con nuestro director

Prendoco. (Valencia) SPAIN. info@prendoco.com

Website by Omnis Creates

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio